auldlangsyne 歌詞9大優勢

Auld Lang Syne 寫於1711年(或更早於1677年),原歌名與歌詞皆使用蘇格蘭古文字,即蓋爾語所寫成,其意為「Times gone by」(時光流轉),或直意為「Old Long Since」(往日時光)。 Auld Lang Syne 與 Amazing Grace 同為舉世聞名的二首蘇格蘭節慶民謠,中文譯名為驪歌,若譯為「往日時光」更為恰當。 “Auld Lang Syne”歌名為友誼萬歲,但歌詞版本有很多,李麗蕊、汪明荃、溫拿五虎都唱過唱不同歌詞版本。 其實這首歌應是全球各地被翻唱改寫歌詞版本最多的一首歌,而有著世界的國歌之稱(The World’s National Anthem)。 原是苏格兰民间歌曲,即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。

auldlangsyne 歌詞

在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为配乐,象征告别或结束的悲伤无奈之情。 据知,部分百货公司或机构在临近关门的时间,会播出此音乐,示意客人尽快离开。 這首詩譜有旋律,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦於多國譜上當地語言,中文歌詞有多個版本。 世界各地很多地方的跨年夜、迎接陽曆新年倒數完畢後播放。 它也被運用在其他一些帶有辭舊迎新意味的場合,比如送別、畢業儀式、葬禮等。 大韓民國臨時政府更以此曲旋律為國歌,是為大韓民國早期的愛國歌。

auldlangsyne 歌詞: 友誼萬歲

“Auld Lang Syne”意為”long ago”(很久以前),是中世紀時蘇格蘭人向出海的漁夫或水手們道別時的「再見」之語,衍生「為過往美好時光及友誼乾一杯」的意涵。 大韓民國臨時政府在1919年至1948年間採用此曲作為國歌的曲調。 1946年至1949年,北朝鮮臨時人民委員會也採用此曲調及歌詞作為國歌。 可以見到第一版本的歌詞較為莊重文雅,也呼應了民國初期的戰爭背景。 歌曲简介:Mariah Carey演唱的《Auld Lang Syne (The New Year’s Anthem), 将编曲做了一些改变,前奏较舒缓,后面节奏较为强烈,热闹非凡,再配上华丽的嗓音更是让歌曲增色不少。

auldlangsyne 歌詞

夜渐深,酒店乐队领班向客人们宣布演奏最后一支曲子并祝人们回家时一路平安。 在徐缓、优美的“Auld Lang Syne”乐曲中,大厅里的蜡烛一支支熄灭。 这支曲子在影片中反复出现,始终把洛伊与玛拉的爱情连在一起。 一天,她正在滑铁卢桥上拉生意,不料突然看见洛伊,原来洛伊并没有阵亡。

auldlangsyne 歌詞: 友谊地久天长歌曲赏析

在浩瀚音樂中,只有民謠音樂曾與人類的歷史、地理、藝術與生活生存與共,源遠流長。 “Auld auldlangsyne 歌詞 Lang Syne”的曲調源自一首蘇格蘭五聲音階民謠的旋律,原來是一條活潑輕快的舞曲。 1940年美國電影《魂斷藍橋》是這首”Auld Lang Syne”在影迷心中記憶最深刻的一部電影,片名直譯為滑鐵盧橋。 片中羅伯泰勒與費雯麗相約在倫敦橋畔餐廳,餐聽舞池的樂師習慣打烊前會演奏〈告別圓舞曲〉,其實就是”Auld Lang Syne”。 而樂師們會順著淒美樂句,漸次停止某項配器演奏並逐步將譜架前的燭火逐一熄滅,將漆黑的舞池留給相擁相憐的有情人費雯麗和羅伯泰勒。

  • Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特布恩斯根据当地民歌记录下的。
  • 在BBC逍遥音乐上,音乐会正式部分结束后,观众有自发的合唱这首歌的习惯。
  • 婚礼前夕,玛拉悄然离去,来到滑铁卢大桥上,带着美好的回忆和遗憾,投身车轮下自尽。
  • 這首歌曾由不少經典電影引用,如在《魂斷藍橋》中,此曲作為主旋律使用,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。
  • 但伤感过后,人们更加珍视现在和将来,更知友谊在人生中的作用。
  • 在台灣稱為〈驪歌〉,大陸及港澳則稱為〈友誼地久天長〉或〈友誼萬歲〉。

“Auld Lang Syne”被配上情深意重的歌詞做為新年應景歌曲,且一般人堅信這是一首泰國傳統歌謠,在運動競技之後也會演唱這首歌以示團結一致。 早年韓國國歌Aegukga的曲調就是借用由美國傳教士所傳入的”Auld Lang Syne”一曲。 在1972年之前馬爾地夫國歌Gaumii salaam的曲調也是取材自這首歌。 印度三軍與巴基斯坦軍隊也都採用此曲做為新兵結訓分列式的進行曲,之後亦成為巴基斯坦在舉行告別儀式時演唱或演奏的曲目。

auldlangsyne 歌詞: 大韓民國臨時政府國歌

“Auld Lang Syne”原是蘇格蘭詩人羅伯彭斯在1788年12月17日所寫的一首詩。 後來演變成歐美人士在新年除夕倒數計時最愛吟詠的歌詩。 在台灣稱為〈驪歌〉,大陸及港澳則稱為〈友誼地久天長〉或〈友誼萬歲〉。 在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。 它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。 在很多西方国家,这首歌通常会在平安夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,有时也会在圣诞节的时候唱,这就是这首歌听得像圣诞歌的原因。

auldlangsyne 歌詞

由蘇格蘭女歌手Mairi Campbell重新演繹”Auld Lang Syne”的蘇格蘭古調原曲。 木吉他伴隨弦樂襯托著Mairi Campbell獨特脫俗溫暖深情的吟唱。 這首歌曾由不少經典電影引用,如在《魂斷藍橋》中,此曲作為主旋律使用,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。 Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是”old long since”或”days gone by”,大意为“逝去已久的日子”。 Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特布恩斯根据当地民歌记录下的。

auldlangsyne 歌詞: 友谊地久天长创作背景

彭斯这首诗原本已很出名,经配曲传唱后更加受人喜爱。 可以说,《魂断蓝桥》用它作主题曲后更把它推向世界各地,使它家喻户晓,传唱于全球。 随着人们年龄的增长,生活中的各种艰辛尽已尝遍,人们四处奔波,疲惫不堪,有的甚至远隔重洋。

想一想过去的好时光,这种想象、回忆本身便是一种享受。 但伤感过后,人们更加珍视现在和将来,更知友谊在人生中的作用。 auldlangsyne 歌詞 这首歌曾被不少经典电影引用,如在由费雯丽主演的经典电影《魂断蓝桥》中,此曲被用作为主旋律,而在《风云人物》中,片尾众人合唱此曲。 在BBC逍遥音乐上,音乐会正式部分结束后,观众有自发的合唱这首歌的习惯。 《魂断蓝桥》描写了英国青年军官洛伊上尉和芭蕾舞演员玛拉的爱情故事,故事发生在第一次世界大战期间。 一天,英国军官洛伊为躲避空袭,在防空洞中认识了玛拉。

菲律賓則是在畢業時節、新年及聖誕節時演唱的歌曲。 在世界各地很多地方,這首歌通常會在跨年過去、元旦來臨那一刻演唱,象徵送走舊的陽曆的一年而迎接新的陽曆年的來臨。 其主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多地區中的畢業典禮或葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。 而在1997年香港主權移交的日落告別儀式,當駐港英軍把英國國旗及香港旗降下後,並操出鄰近中環軍營的會場時,亦有奏唱此曲。 此外,在上述國家,有許多人在平安夜聚會場所倒數時,也同樣演奏或演唱這首歌。 在西方的許多電影中的跨年場合或平安夜,皆可看到這樣的場景。

auldlangsyne 歌詞

这首歌名也被译为“过去的好时光”、“一路平安”和“友谊万岁”等。 在国外,朋友聚会结束时常演唱这首歌,作为最后一个节目,甚至在国内的许多大学里,大学生们在毕业时,大都选唱这首歌曲,作为纪念以前美好时光的怀旧歌曲以及对未来时的美好祝愿。 auldlangsyne 歌詞 这首诗后来被谱了乐曲,除了英文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。 在80年代以前,人们通常可以哼出歌曲的旋律,比较流行,但大部份人只可唱出歌词的一小段。

在美国,“叮当猫”乐队可谓是家喻户晓乐,这个有9只可爱猫咪组成的乐队早在1993年推出了第一张节日专辑,十几年下来,“叮当猫”已经红遍世界,专辑销售量超过200万张,而小猫咪能够深入人心是有原因的。 auldlangsyne 歌詞 在BBC逍遙音樂會的最後一夜上,這首歌曲若沒有被加入音樂會的正式部分,觀眾會在音樂會結束時按傳統自發地合唱此曲。

可以见到第一版本的歌词较为庄重文言,也呼应了民国初期的战争背景。 2008年電影版的慾望城市有一段凱莉在除夕夜接到米蘭達電話後,決定起身拜訪孤獨過除夕夜之米蘭達時所播放配樂”Auld Lang Syne”。 孤單心碎的夜晚有好友陪伴一起度過,對照其他孤獨之人以及有情人歡聚的影像,美好過往已逝,難矣追回。

auldlangsyne 歌詞: 歌詞

婚礼前夕,玛拉悄然离去,来到滑铁卢大桥上,带着美好的回忆和遗憾,投身车轮下自尽。 这个善良的、不愿给洛伊家族带来耻辱、渴望幸福又不愿把不幸强加给自己心上人的姑娘,就这样结束了自己的生命。 Auld Lang Syne在台灣、日本、香港被使用在學校畢業典禮上,並不能表達其原曲的意義。 其實在蘇格蘭,甚至是現在的英格蘭、愛爾蘭及美國,此曲為新舊年跨年時,必唱的歌。 午夜倒數時,不論是在家中、收音機、電視台、餐廳、聚會場所或廣場一定播放或吟唱這首歌,有送走舊的一年,迎接新的一年之意,是一個新舊年的橋梁,倒不像中文驪歌那麼感傷。

柯文思

柯文思

Eric 於國立臺灣大學的中文系畢業,擅長寫不同臺灣的風土人情,並深入了解不同範疇領域。