thecircleoflifelyrics介紹

當時電影的導演 Roger Allers 和 Rob Minkoff 找來作曲人 Hans Zimmer 替《獅子王》作配樂,而他當時指定要找南非作曲人兼歌手 Lebo thecircleoflifelyrics M. 當時 Hans Zimmer 聽過電影將講述一隻年輕的獅子在悲慘情況下失去父親,然後必須承擔起他作為國王的責任後,只花上一會兒就已經把音樂準備好,而當 Hans Zimmer 和 Lebo M. 把《The thecircleoflifelyrics Circle of Life》演唱後,他們再了解首段非洲歌詞的意思時,他就已經確定 Hans Zimmer 找到電影的核心。 最後這句的字面意思是「獅子、豹、開放空間」,看似只是隨意挑選出豹作為跟獅子並列的動動,但其實選擇豹並且以「開放空間」來形容牠們是有原因的。 豹會一直跟獅子保持距離,但若然牠們發現獅子沒有好好看管幼獅,牠們就會對幼獅進行攻擊,全因牠們不希望讓幼獅成為對自己將來的威脅,趁著牠們還未有能力時先把末來敵人殺先。 而從《The Circle of Life》的這句中就可以看到豹不但跟獅子停戰,更加出現在同一空間,為的就是見證末來國王的誕生,可以了解到獅子王團結了動物群,每種動物也是平衡地存活於相同空間,也總結了《The Circle of Life》的主旨。

thecircleoflifelyrics

「Siyo Nqoba」這句有著實現或征服勝利的意思,雖然歌詞沒有列出來,但仔細聽就會聽到 Lebo M. 唱完這句後輕輕唱出「baba」一句,立即把原來的「我會獲得勝利」變成「我們會獲得勝利」。 除了同樣把歌詞變成兩個閱讀方法也可以外,同時讓頭兩句話都有著父親(國王)一句,把兩段連接起來。 其實使用「ingonyama」的原因是這個字也可以解作國王,所以這句也可以解作「國王來了,父親」,這樣就能一句把獅子和國王相通。 thecircleoflifelyrics 而「Sithi uhm ingonyama」是對上一句話的回應,是 thecircleoflifelyrics Zulu 語的語法。 其實《The Circle of Life》推出時開頭幾句非洲語已經被翻譯出來,不少人聽過後都指這幾句說話跟它的氣勢不乎,全因這幾句歌詞只是粗略的被翻譯成「有一隻獅子來了」,但其實這幾句非洲語有著更深層次的意思。

thecircleoflifelyrics: 誤會大了!《獅子王》一開首這幾句非洲語並不止「獅子來了」這麼簡單!

除了有著兩個相關意思外,這句說也可以套用於任何人身上,不論是辛巴(Simba)或是牠的父王木法沙,甚至是其他來見證末來國王誕生的動物。

thecircleoflifelyrics

由香港SEO公司 Featured 提供SEO服務

柯文思

柯文思

Eric 於國立臺灣大學的中文系畢業,擅長寫不同臺灣的風土人情,並深入了解不同範疇領域。