大陸鍵盤注音6大著數

若輸入拼音,請以空白隔開,聲調則以「不輸入」、「2」、「3」、「4」、「5」,依序代表 1、2、3、4聲及輕聲。 例如「非」,請輸入 「fei」,例如「人」,請輸入 「ren2」。 查詢結果會顯示該拼音此聲調之正體中文常用字。

  • Unicode 3.0也在占位修飾符號區段裏加上了 U+02EA(˪,陰去聲)和U+02EB(˫,陽去聲)字元。
  • 1922年教育部公布「注音字母書法體式表」時,為方便橫行連寫,聲調符號(ˊ ˇ ˋ)改標在注音字母右方。
  • 澳大利亞內地會傳教士胡致中於1920年代在爐山縣旁海爲當地的黑苗(Hmu)創製的文字,借用了注音字母、並添加了三個輔助子音字母,來直接拼寫旁海苗語的發音,稱為「注音字母苗文」。
  • 其實這款輸入法挺不錯的,以繁體字為字型檔,支持輸出簡體字,可以說的一款比較快比較准相對好用的注音輸入法了,而這一款便是大陸做的。

教育部於同年5月19日以483號訓令,令各級教育機關將注字母改稱為注音符號。 有鑑於 iPhone 上面的注音太難打(註:當年寫這篇教學的時候只有動態注音可以用,甚至當時候一堆人 Jailbreak 為的就是安裝一般的注音輸入法。),現在越來越多人開始學習使用拼音輸入法。 前幾天就有個因為新工作需要常輸入簡體中文的學生跑來問我,有沒有第三方倉頡或是注音輸入法可以直接打出簡體字?

大陸鍵盤注音: 注音符號表

旅特別注意正式漢語拼音中的 üan, üe, 大陸鍵盤注音 ün會跟 uan, ue, un合併,例如”決”字jüe會用jue輸入,”圈”字qüe則用que,而”軍”字jün用jue。 至於ü為韻母的字如旅遊的旅字lü可用uu或v來輸入,即 luu或 lv。 打不出來(忘記怎麼拼)的時候,至少先確定前面的音是正確的,後面開始用猜的,每次猜對都會增加對這個音的記憶,不要一拼不出來就去看表。

大陸鍵盤注音

但是從清末明初開始,各種新式教育與制度的推行,使當時的中國知識份子認為對內對外都要有一套標準的拼音系統,所以在民國建立之後對內推行注音符號,對外則以威碼拼音、國語羅馬拼音為主。 另一個學習漢語拼音的優點是「不用輸入法也能上網搜尋資料」,例如到百度搜尋「微軟」時,可以直接輸入羅馬拼音,所有搜尋建議都會以中文顯示 (如下圖示),感覺非常方便,如此貼心的設計難怪會讓百度在大陸如此成功。 此外,在闽南話、客家話的教學上,臺灣省國語推行委員會另外增添新符號以能拼讀這些「鄉土語言」,稱之為「臺灣方音符號」。 當中有不少發音雖早已有適用的閏音符號,但添製者並沒有沿用,而是另行新造。 此外,中華民國的連江縣政府也在教育部指導下推出馬祖閩東(福州)話注音符號,亦見下表「臺灣方音」欄。 1930年改稱「注音符號」1930年1月,吳稚暉到北平召開國語統一籌備會第一次年會並擔任主席,建議將「注音字母」的名稱改為「注音符號」。

大陸鍵盤注音: 文章導覽

附资料:1912 年由中华民国教育部制定、1918 年正式发布的一套标准汉语标音符号,中华民国以此为国语主要拼读工具,也是小学国语教育必修内容;中华人民共和国自 1958 年在中国大陆推行汉语拼音方案后停止使用注音符号。 舉一個例子,這也是我學習注音時遇到的一個困難,深圳的「圳」字,在拼音中是zhen,按照注音和拼音的對應表,應該zh和en分別對應,拼音的話在鍵盤上應該輸入zhen,但實際上在注音輸入法,卻是「俊」的注音拼寫,鍵盤上應該是jyp4。 這個方案從民國開始構想,就像國民黨的大多數想法一樣,一直停留在計劃,後來由共產黨實行。 拉丁化方案的第一步是簡化漢字,新中國簡化漢字好像一共有四版,越到後來越古怪,部分簡化過頭的漢字在使用過程中根本無法有效辨識,造成了一些混亂,這時大家才意識到拉丁化方案是非常不靠譜的。 時至今日,由於經濟發展和義務教育的普及,文盲率降到比較低,漢字難認難寫已經不是主要問題了。

TG搞拉丁化拼音,當初確實是為了更低的學習成本,畢竟那時文盲那麼多,和外國人學不學漢語沒有半點關係。 而沒想到的是居然歪打正著又完美契合了現在的計算機發展。 起碼兩個會拼音的人在沒有輸入法幫助下都能交流。 1958年(民國47年),中華人民共和國第一屆全國人民代表大會通過,捨棄注音符號,以漢語拼音法做為漢語讀音學習的標準。 1867年 ( 同治6年 ), 威碼拼音、英國劍橋大學首位中文講師威妥瑪依北京官方話所設計,並於英國的外交官翟理斯完成了此系統的修訂。

可能因為不能連續輸入多個字(詞語)吧,預測非常不準,選字費事費時。 與台灣朋友在手機上聊天的時候,對方也不停地打錯字(可能是懶得選字),例如無論男女一律用他、你;在和再不分。 1932年 ( 民國21年 ),共產黨推行拉丁化新文字(漢語拼音前身),此系統是由蘇聯科學院主導,學者瞿秋白和俄國語言學家科洛科洛夫所設計,但於1944年由共產黨廢止。

在《現代漢語詞典》中「唷」讀 大陸鍵盤注音 yō、yo;在《現代漢語規範詞典》中「唷」讀 yāo、yao;在台灣《國語辭典》中「唷」讀 yāo。 Yo 還原成基本形式即 io(一ㄛ)但《漢語拼音方案》的韻母表中卻沒有 io。 開啟「搜狗注音輸入法」官方網站,點選「PC 下載」來獲取安裝程式,執行後出現如下安裝畫面,如果要變更安裝路徑,可點選右下角自訂安裝,或者按下「立即安裝」開始操作。

例如粵語聲母「、、」被取消,改為標記作「ㄐ、ㄑ、ㄒ」,以節省閏音符號。 有些複音韻母的符號也被取消,改用兩個或多個符號組合出來。 1922年教育部公布《注音字母書法體式》三種(印刷體、楷體、草體),遇到拼音相同的字且有分別五聲之必要時,可將聲調符號標示在韻母上。 在中國大陸,學校一般不教、民間也不使用注音符號,但是一些字典、词典會以汉语拼音、注音符号并列使用的方式為字词注音,如《新华字典》、《现代汉语词典》等。 2021年中國大陸網易公司推出的手機遊戲《天諭》,將注音符號當成遊戲中裡「汐族」其使用的精靈語,還引起中國玩家翻譯研究與破解。 Google 鍵盤 Gboard 即時翻譯功能太強啦!

大陸鍵盤注音: 注音符號

對於中文使用者來說,輸入法一直是個經常碰到的問題,好的輸入法讓你更輕鬆省事,也減少輸入錯誤又必須回頭選字的麻煩,有時候遇到操作時會卡頓的輸入法,真的會讓人有一種無力感。 早期我在 Windows 上習慣使用「新酷音輸入法」,因為它的切換速度快,而且輸入的模式跟標點符號都很符合習慣,後來轉換為 Mac 後陸續使用過自然輸入法、Yahoo 輸入法還有大家很推薦的小麥輸入法,其實輸入法各有優缺,取決於個人使用習慣。 到大陸讀書的台生,有些能精於兩岸不同輸入法。 廈門台生阿福就是其中佼佼者,在手機上用微信跟大陸朋友溝通,用羅馬拼音法打簡體字,換到台灣人常用的LINE,馬上切換成注音符號,毫無阻礙。

當然從1949年後中國分為兩個政治實體,而對中文音譯的部份有了不同的發展,台灣則繼續延用國語推行委員會的2套拼音系統 (注音符號、某一種中文音譯) 使用至今,而在大陸部份則自1958年漢語拼音制定後,對內對外就統一使用拉丁字母化拼音系統推行至今。 單獨從語音的角度考慮,「注音符號」所確立的格式,相比漢語拼音所確立的格式(盲目地過度地音素化,同音異符,異音同符,變形、變體過多)更易於人們接受。 當然還是有些缺點,比如:ueng ong 大陸鍵盤注音 不分,兒化不辯,聲韻不全。。。 這種字母恰好利用了漢字這種最優秀的「表義符號」的弱點:筆畫越少,越不易辯認。 放棄世界上最優秀的「表音符號」(英文字母),另外設計字母不是明智的需選擇,這就跟算術不用最優秀的「阿拉伯字母」差不多。 英文字母如果不是今天這個樣子,即便英語國家的經濟、文化再怎麼發達,也不一定會被廣泛用於各種表音文字和注音系統。

1928年 ( 民國17年 ),頒布國音羅馬字、由林語堂先生倡議、趙元任先生做主要研究與當時推行的注音符號並用。 1906年 ( 光緒32年 ),頒布郵政式拼音,在上海舉行的帝國郵電聯席會議中通過。 這一套拼音是針對中國地名,以威碼拼音為基礎,再搭配當地的方言和古音為主。 此套拼音一直使用到1977年由漢語拼音取代。 對於中國這樣土地這麼大、人口這麼多,基礎這麼落後的國家來說,文盲的問題不到兩代人就得到解決,羅馬拼音功不可沒啊。 他們沒有意識到這套複雜的標記方式老百姓是很難學會的啊,一直到解放為止,注音符號都沒能在全國範圍內流行起來,它一直是小圈子裡(有條件接受教育的階層吧)的東西。

大陸鍵盤注音: 如何學習大陸常用的 羅馬拼音/漢語拼音/拼音輸入法

本中心是臺灣唯一提供五種語言課程與測驗服務的機構,更超越半世紀辦理「托福」,開創了「外語能力測驗FLPT」、「全民英檢GEPT」等測驗。 本中心並隨著臺灣社會經濟的發展,開拓國際合作,深耕語言教育與研究,以滿足學習者的需求。 吳稚暉,〈改定注音字母名稱為注音符號及推行辦法案〉《吳稚暉先生全集卷五》(台北市:中國國民黨中央委員會黨史史料編纂委員會,1969),頁 。 基於漢語族下各種漢語的注音需求,國語統一籌備委員會1932年四月出版了《注音符號總表》,由趙元任擔任主編,以注音符號為基礎修改,增加40個符號,稱作「閏音符號」,用來為各種漢語注音。 委員會並為各個漢語族語言設立其分表,例如在「廣州閏音分表」上所載的,就是專門拼寫粵語的粵語注音符號方案。

現在對於常往返大陸與台灣地區朋友,最常遇到電腦打字輸入法問題,尤其是要重新學習注音與漢語拼音對照,還真的是有些許的不太方便,例如 ㄅ | B、ㄆ | P 等音概念,但其實多使用幾次很容易就能上手,可以來多善加利用陸委會的漢語/注音拼音對照表。 由於大陸長期推廣羅馬拼音的關係,他們的鍵盤標準只有英文字母,沒有注音符號也沒有倉頡、大易字根,只剩下英文拼音,如果你沒有先大量練習過,可能真的連看都看懂。 所以大陸現在國考會場的電腦雖然有倉頡,但是往往看不懂鍵盤而連打都不會打的情況也可能出現。 實際使用搜狗輸入法來輸入注音,文字會出現在下方,整合選字工具,可快速使用數字來選取文字,不過打卡來不是很習慣,可能不是以聲母韻母方式來判斷,有時候會發現輸入的文字被拆開而且不是自己本來想輸入的內容,需要一些時間適應。 插個樓,我手機里安裝過谷歌注音,竟然有有簡體輸出和漢語拼音的輸入法之「套餐」,不用切換輸入法就能在注音和拼音之間隨意切換。

大陸鍵盤注音

手機的谷歌注音輸入法和以前桌面的奇摩輸入法中的簡體模式也不適合大陸人的習慣,目前在我個人看來適合用於簡體輸出的注音輸入法只有一個桌面型的微軟注音,那真是太壟斷了。 而造成這樣,就是因為台灣對注音輸入法的研發不是很積極。 曾經看到PTT上有人說,台灣的注音輸入法的水平還停留在大陸拼音輸入法的「智能ABC」那個年代的水平。

大陸鍵盤注音: 注音vs.羅馬拼音 兩岸中打差異大

我剛好知道一套,就是「自然輸入法」的注音免費版。 當然其他像是繁簡轉換、中英切換、全型半型、螢幕小鍵盤、符號表或顏文字一應俱全,更重要的是輸入速度還蠻快的,不太會有卡頓、延遲的情形。 如果你是中國用戶也有搜狗拼音輸入法可免費下載。 注音需要單獨學習注音符號及鍵位對應,這幾小時的學習時間就足以篩掉大部分人。

大陸鍵盤注音

土共管理的解放區,49年之前,掃盲班就已經是教拼音的了,不過還不是現在這套漢語拼音。 正是因為 簡化字方案 是 漢字拉丁化 的中間過渡措施,它只考慮了那些 常用漢字,並沒有完善地考慮 所有的漢字,這就造成了部件不統一(如腦、惱、瑙)的現象。 至於香港和澳門地區,絕大多數人口以粵語爲母語,即使學校課程裏有普通話,教的也是汉语拼音,學生常用的字典未必會標上注音符號,民眾對它就更陌生。 ※ 本服務提供之商品價格 、漲跌紀錄等資訊皆為自動化程式蒐集,可能因各種不可預期之狀況而影響正確性或完整性, 僅供使用者參考之用,本服務不負任何擔保責任。 而從上面四個例子可以看出,y 或 w 這兩個字母只會在一個「字」的最前面出現,要是 y 或 w 在中間的話,則要變成 i 跟 u 。

我自己就是個例子,一開始一個一個字慢慢輸入到現在可以直接盲打,當中也是花了一個多月的時間才學會。 所以我在這邊整理了一些學習的經驗跟資訊,希望能夠幫助有興趣學習的人少走點彎路。 另外,花點小錢從大陸買一個當地鍵盤回來,先習慣他們的鍵盤才不會在考場手忙腳亂的。

現在大陸的網吧電腦作業系統大都是XP以上的,所以,主要的輸入法都是有的,你只要 … 自然輸入法也有付費版,雖然有更多功能,像是「個人詞庫」、「文字範本」、「整篇文章取詞」、「英文詞庫」與「符號表」等,但若只是單純想打出簡體字,免費版就夠用了。 實際輸入一段時間,就能慢慢上手這個輸入法,速度很快,選字也很準確,其實有相當不錯的使用體驗,主要還是使用習慣方面,若你輸入時發現很容易錯字,可能跟你原有的慣用輸入法不同,必須花點時間適應一下。 從 Windows 右下角輸入法功能找到「搜狗注音輸入法」就能切換、使用,圖示是一個橘色的英文字幕標誌,如果你目前還有其他輸入法,也可從「語言喜好設定」進行管理或調整。 至於台灣另一種常用的大易輸入法,跟大陸的五筆輸入較相似,都需要使用者先熟悉字型字根,才能學會輸入方式。 但台灣人看到大陸簡體字就傻眼,像「農」字,大陸字作「农」,完全不知如何是好。

就微軟注音輸入法、新注音這些主流的輸入法來說,輸入一個字,要輸入整個碼,包括聲母、韻母、聲調這些。 注音符號,原名注音字母,簡稱注音,是標準漢語標音系統之一,以章太炎編創的「紐文」、「韻文」為藍本,1912年由中華民國教育部制定、1918年正式發佈,1930年改為現名。 經過百年演變,現有37個字母(聲母21個、介音3個及韻母13個)。

本網站亦有權隨時刪除、暫停或編輯本網站所登載之各項資料,以維護本網站之權益。 所以當初想分批次實現拉丁化,但是第二次漢字簡化由於阻力太大被緊急叫停。 政府決定停止漢字簡化,保持漢字的現狀至今。

因為當時的中國漢字仍是用二千年以來的「反切」方法,用漢字為漢字注音,相當不便。 章太炎模仿日語假名「簡化偏旁」的辦法,利用漢字小篆的結構,創造一套記音字母。 舉例來說,當使用者輸入「帶我去」時,會自動顯示像是「台北」的選字建議。 隨著對岸發展越來越強勢,最近在很多方面,像是寫信社交、網路求職、意見詢問等等,都需要用到簡體中文,但又不想特地的學大陸拼音怎麼辦? 沒關係,這邊文章能教導如何使用您的安卓手機、或是您的Windows 10新版電腦,簡單的用注音打出簡體中文,這樣不管日後是與 Wechat 微信公眾號、QQ機器人聊天,亦或是與對岸人民溝通方面,都能有很大的便利性。

大陸的搜狗注音輸入法有強大的字串組合功能,比如輸入「yu qi」,會出現「語氣」、「逾期」、「與其」、「預期」、「玉器」5種選擇。 搜狗差不多是大陸時下年輕人最愛用的輸入法。 在大陸搭火車時,看年輕人在手機上打字,速度快得無以復加,手指不抽筋真是怪事。 我認為應該開發智能注音輸入法,就像手機的谷歌注音輸入法那樣,並且提供兩種模式的單選自選項,第一種選項就是傳統模式的ㄅㄆㄇㄈ+一ㄨㄩ+ㄚㄛㄜㄝ可同時按鍵但是必須輸入聲調。

大陸鍵盤注音

按鍵手機的鍵盤數目有限,所以將37個字母分開在10個按鈕上,打字 … 時常練習的最佳方式就是上噗浪、臉書都用拼音輸入,用 MSN 來練習更好,可以在短時間內快速增進學習速度。 由於這篇文章是 2011 年寫的,現在人可能不知道 MSN 是什麼了…反正就是在通訊軟體像是 LINE 之類的多練習,因為要進行「短」但「快速」的回覆對方,這樣有動力逼自己學更快。 目前大陸官方在國家考試方面,已經逐漸從紙筆考試改成電腦上機考試,但是在中文輸入部分,不僅沒有提供注音輸入法,甚至連鍵盤上的提示文字都不太一樣,即使你學的是倉頡輸入法,都可能當場因為鍵盤沒有字根的提示而傻在考場。

不得不說,谷歌貌似照顧了「注音符號恢復者」的心情。 再者說,大陸人民不用注音輸入法的原因之一,除了既有教育問題,那就是電腦鍵盤是美國鍵盤啊!! 大陸鍵盤注音 因為包括我在內的很多人很不喜歡在電腦上貼什麼東西,比如鍵盤貼紙。

柯文思

柯文思

Eric 於國立臺灣大學的中文系畢業,擅長寫不同臺灣的風土人情,並深入了解不同範疇領域。